English requirements
Reading | Writing | Listening | Speaking | Overall | |
---|---|---|---|---|---|
IELTS | 6.5 | 6.5 | 6.5 | 6.5 | 7 |
Focusing on translation and interpreting between two of the world’s major languages, Chinese and English, this exciting master's programme provides well-balanced practical training in translation and interpreting (consecutive interpreting, simultaneous interpreting, sight translation and public service interpreting), covering a variety of topics. The programme also familiarises students with theoretical insights and methodological approaches that are integral to the field of translation and interpreting.
Reading | Writing | Listening | Speaking | Overall | |
---|---|---|---|---|---|
IELTS | 6.5 | 6.5 | 6.5 | 6.5 | 7 |
Former postgraduates in French, German and Hispanic Studies are currently employed in senior positions at the universities of: Aberdeen, Sussex, Leeds, Sheffield, Kings College London, Loughborough, Salford and Liverpool, as well as in a variety of careers.
This master's programme provides the theoretical knowledge, practical insights as well as transferrable skills (e.g. public speaking, academic writing, active listening, critical thinking, intercultural communication and analytical skills) for a successful career in translation and interpreting and beyond
Some of the common career pathways include: translating and interpreting in various institutions and organisations, in the area of media, film and localisation, in the commercial and business sectors, in the field of public service (e.g. schools, hospitals and police stations), or on a freelance basis. Graduates may also pursue a successful career as translation and interpreting trainers or language teaching professionals in the education sector. The combination of theoretical and practical training on the MA programme also paves the way for advanced students wishing to conduct postgraduate research (e.g. PhD) in translation and interpreting studies.
After MA level study, students may also choose to sit professional qualification and certification examinations, for example, with the Chartered Institute of Linguists (CIOL) and the Diploma in Public Service Interpreting (DPSI) and join professional organisations, bodies and networks in translation and interpreting (e.g. ITI, NWTN, IATIS, ETS).